الكتاب ومناظرات الأفكار والترجمة

برامج التعاون و الدعم

 يشمل التعاون بين المهنيين العاملين في مجال الكتاب في مصر تقديم دعم للمترجمين وللمكتبات الفرانكفونية الموجودة في مصر، بالإضافة إلى تبادل خبرة في مسائل محددة تخص مختلف جوانب سلسلة الكتاب المهنية. وعليه، فإن المعهد الفرنسي في مصر يعمل مع عشرات الناشرين المستقلين، وست مكتبات فرانكفونية، ومهرجانات مستقلة، ووزارة الثقافة المصرية (الهيئة العامة للكتاب والمركز القومي للترجمة) ومؤسسات بحثية (مركز الدراسات والوثائق الاقتصادية والقانونية، والمعهد العلمي الفرنسي للآثار الشرقية، ومعهد الدراسات الشرقية للآباء الدومنيكان وغيرها) موجودة في مصر.

وتقوم برامج مساعدة النشر على التنازل عن الحقوق (يتولاه IF Paris) والترجمة (يتولاها المعهد الفرنسي في مصر والمركز القومي للترجمة). يشمل عدد من الدعاوى لتقديم المشاريع هذه الآليات على مدار السنة وتتيح للناشرات والناشرين المصريين نشر حوالي ثلاثين عمل لأديبات وأدباء معاصرين فرنسيين سنويًا مثل آلان مابانكو، ومايليس دي كيرانجال، وبرونو لاتور، وإنكي بلال، وجولو، وماتياس إنار، وإليزابيت رودينسكو، وميشال فوكو وغيرهم.

الثقافة

وفيما يخص البرامج الثقافية، تُنظم فعاليات منتظمة “مذاق الكتب” للجمهور بالإضافة إلى “ساعة الحكي” التي تستهدف صغار السن. وينظم المعهد الفرنسي أيضًا صالون الكتاب الفرنسي من أجل إلقاء الضوء على ثراء الإنتاج والتوزيع الفرنسي في مصر لاسيما في أعقاب الملتقى العام للكتاب الفرنسي في تونس العاصمة. وفي الإسكندرية، يمثل المهرجان الأدبي كتابة وسرد البحر المتوسط فاعلية سنوية ويشهد إشعاعًا إقليميًا هائلًا منذ أكثر من 10 سنوات.

يملك المعهد الفرنسي في مصر 3 مكتبات أيضًا (في القاهرة والإسكندرية ومصر الجديدة) تتيح للجميع الإفادة من الكتب الفرنسية المكتوبة باللغة الفرنسية والعربية في جميع الأنواع الأدبية وجميع الأنماط (ورقي، أو صوتي أو رقمي)، بما في ذلك موارد وبرامج رقمية إبداعية بالتعاون مع Micro-Folie القاهرة ومتحفها الرقمي.